《孟子》——王安石
沉魄浮魂不可招,遗编一读想风标。
何妨举世嫌迂阔,故有斯人慰寂寥。
——王安石
Wang Anshi wrote this poem to express his admiration for Mencius. The poem can be translated as:
"*Mencius’ deep thoughts and lofty spirit cannot be summoned at will. *
*Reading his remaining works is like facing the wind. *
*What does it matter if the whole world finds him pedantic? *
There is still someone to comfort his loneliness."
The core meaning of the poem is that Mencius was great and underestimated by the world, but it doesn’t matter if the whole world finds him pedantic because Wang Anshi understands him. As long as Mencius has Wang Anshi as a confidant, he will not be lonely.
Comment
WalineGiscus